Наш проект, посвящен литературному
гению Г. Ф. Лавкрафту и феномену,
что он породил, обобщенный единым
термином «лавкрафтиана».

Если у вас есть вопросы, то напишите нам
на электронный почтовый адрес:
contact@lovecraftian.ru

Лавкрафт: Поэзия: Матери на День благодарения

Дорогая мама – 
Когда на праздник к Лилли ты пойдешь, 
Храпящим громко коль меня найдешь, 
То не буди, покой так нужен мне, 
Хочу проспать весь день во сладком сне. 
Чтоб с голоду не умер я покуда, 
Поставь мне здесь пшеничных хлопьев блюдо 
Иль с завтрака осталось что печенье – 
Чем пост прервать вслед сна, мне нет значенья. 
А если ужинать там будешь вдруг, 
Веселый так чтоб завершить досуг, 
О сем по телефону извести – 
Я приготовлю сам, пока ешь ты.

Датировано 30 ноября 1911 г., 3:30. Впервые опубликовано в Howard Phillips Lovecraft “Selected Letters”, I, Sauk City: Arkham House, 1965, p. 3. На обратной стороне одного из рукописных текстов найдена запись матери Лавкрафта, Сары Сьюзен Лавкрафт: “Написано на День благодарения Г. Ф. Л. Когда я пошла к Лилли на обед, а он спал”. “Лилли” – тетя Лавкрафта Лиллиан Долорес Кларк (1856 – 1932). 
“Чем пост прервать…” – в оригинале игра слов: “breakfast biscuit” – “с завтрака осталось что печенье” и “to break my fast” – “пост прервать”.

Г. Ф. Лавкрафт: Маленькая стеклянная бутылка
Переводчик

Отличный переводчик рассказов, так много сделавший для лавкрафтианы. Именно в его переводе были опубликованы многие рассказы на данном сайте. 

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Мы используем файлы cookie, чтобы предоставить вам наилучшие впечатления.