On Prohibition
1919
И вот настала роковая ночь –
Демон рома умирает;
Бочонок исчерпан, закончены песни.
Деревенские парни от жажды вздыхают.
Примечание
Перевод приблизительный. The demon Rum – устаревшее, юмористическое понятие, которое означает просто «алкоголь». Ром – сорт вина. А вот фраза «The Tappa Tappa Keg is past» поставила меня в тупик. Таппа – это вроде как индийская песня, или материал типа бумаги. А перевода двойного слова я нигде не нашёл. Возможно, что это стихотворение посвящено историческому событию – «сухому закону» в США и подпольным питейным заведениям. Сам Лавкрафт не пил вообще.
18.09.2018

Переводчик
Я перевожу сочинения Г.Ф. Лавкрафта, которых ещё нет на русском языке, а также рассказы его коллег и последователей, сочиняющих в жанре “Мифы Ктулху”, и статьи на эту тему.