Наш проект, посвящен литературному
гению Г. Ф. Лавкрафту и феномену,
что он породил, обобщенный единым
термином «лавкрафтиана».

Если у вас есть вопросы, то напишите нам
на электронный почтовый адрес:
contact@lovecraftian.ru

Лавкрафт: Поэзия: Триумф Природы над невежеством Севера

Стихи посвящаются Уильяму Бенджамину Смиту, 
Туланский университет, Луизиана, 
автору книги “Цветной барьер: сведения для нерожденных”.

Фанатик с Севера, во лжи пылу, 
Народу Африки воздал хвалу, 
Всех черных объявил своей ровней, 
Всплакнул над рабством братскою слезой; 
Завет он исказил во оправданье 
И счел, что Бог ему дал приказанье, 
На цену не взирая, меч поднять 
И эфиопам всем свободу дать. 
Сперва он с Югом учинил раздор; 
Четыре года бился за позор, 
А вслед, не внявши Богу и Природе, 
Привел рабов к их роковой свободе 
И залы, где царило Юга право, 
Обрядов негров замарал отравой. 
И вот среди свободных сел глумливо 
С усмешкой черный, плод вкусив сметливо. 
Но более не может длиться блажь, 
Тому природы воля верный страж. 
Дикарь, на обезьяну сам похож, 
Уж слишком долго продолжал кутеж. 
С земли, как требует Небесный свод, 
Мучительная смерть его сметет. 
Был против Бога раб освобожден, 
И так получит лишь могилу он.

Датировано июлем 1905 г. Впервые опубликовано в Howard Phillips Lovecraft “Juvenia: 1897 – 1905”, Necronomicon Press, 1984. Латинское название переводится “Триумфу природы”. Книга Уильяма Бенджамина Смита “Цветной барьер: сведения для нерожденных” (William Benjamin Smith “The Color Line: A Brief in Behalf of the Unborn”, New York: McClure, Phillips & Co., 1905) – злобное расистское произведение южанина, сокрушающегося по поводу выхода чернокожих на политическую и социальную арену. Идея книги (равно как и стихотворения, хотя в нем это не совсем очевидно) заключается в том, что получившие свободу черные впадут в порок, среди них вспыхнут болезни, и потому они вымрут, в то время как, довольствуясь рабством, могли бы выжить.

Г. Ф. Лавкрафт: Маленькая стеклянная бутылка
Переводчик

Отличный переводчик рассказов, так много сделавший для лавкрафтианы. Именно в его переводе были опубликованы многие рассказы на данном сайте. 

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Мы используем файлы cookie, чтобы предоставить вам наилучшие впечатления.