
Директор АВГУСТ ДЕРЛЕТ
ARKHAM HOUSE: PUBLISHERS
СОК-СИТИ, ВИСКОНСИН
7 Февраля, 1962
Уважаемый ДРК,
Во-первых, большое вам спасибо. Я прочитал рассказ «Толпа мертвецов», и, хотя я не вполне удовлетворён им, полагаю, я смогу использовать эту историю в «Тёмном Разуме, Тёмном Сердце» при определённых условиях, как изложено ниже:
1) название должно быть изменено на «Церковь на Хай-стрит»;
2) мне, как редактору, должна быть предоставлена полная свобода – изменять и удалять части текста, как я посчитаю нужным.
Например, начальный абзац требует правки. После цитаты из Альхазреда рассказ должен начинаться со слов: «Если бы я не стал жертвой обстоятельств, я бы никогда не отправился в древний Темпхилл». «…гниющий, древний» — это многовато на данном этапе. Короче говоря, я хочу сделать историю немного более прямой, в некоторых местах менее ясной, в некоторых местах более, и я хочу сохранить некоторые переправленные фрагменты в вашей рукописи.
3) ваш рассказ нигде не должен появляться в течение года после публикации антологии, которая должна выйти в сентябре этого года.
Если эти условия вас удовлетворяют, дайте мне знать обратным письмом, и я поручу Чэпмену отправить вам платеж в размере $50 за использование этого рассказа.
Мне также требуются ваши биографические данные, да, год рождения и т. д. В своём предисловии я планирую указать влияние Лавкрафта на ваши работы и предположить, что в своей британской обстановке вы создали аналог области Аркхэм-Иннсмут-Кингспорт-Данвич в штате Массачусетс; и таким образом подготовить путь для возможного издания сборника ваших рассказов, которые появятся в будущем.
В нынешнем виде содержание «Тёмного Разума, Тёмного Сердца», находящегося в процессе подготовки к печати, будет выглядеть следующим образом:
UNDER THE HORNS – Роберт Блох
COME BACK, UNCLE BEN! – Джозеф Пейн Бреннан
THE CHURCH IN HIGH STREET – Дж. Рэмси Кэмпбелл
HARGRAVE’S FORE-EDGE BOOK – Мэри-Элизабет Конселман
MISS ESPERSON – Стивен Грендон
THE AQUARIUM – Карл Якоби
THE MAN WHO WANTED TO BE IN THE MOVIES – Джон Джейкс
IN MEMORIAM – Дэвид Г. Келлер
WITCHES’ HOLLOW – Г.Ф. Лавкрафт
THE FIRING CHAMBER – Фрэнк Мэйс
XELUCHA – М.Ф. Шил
THE ANIMALS IN THE CASE – Г. Рассел Уэйкфилд
CAER SIDHI – Джордж Ветцел
С наилучшими пожеланиями всегда,

Примечания переводчика:
- Это то самое письмо, которое Кэмпбелл упоминал в своём предисловии к рассказу «Толпа мертвецов» в сборнике «Чёрным по белому».
- Очевидно, «Церковь на Хай-стрит» – это серьёзно переработанный рассказ «Толпа мертвецов».
- Из антологии «Dark Mind, Dark Heart», упомянутой в этом письме, по состоянию на декабрь 2019 года на русский язык переведены только: «Церковь на хай-стрит», «Ведьмин лог», «Аквариум» и «Кселуча».
- Стивен Грендон – один из псевдонимов Дерлета
Перевод: Алексей Черепанов
Декабрь, 2019
Письма весьма специфичны, но за перевод спасибо.